A>>B >>C >> D >>E
F>> G >>H>> I>> J
K >>L>> M>> N>> O
P>> R >>S>> T>> U
V >> W >> X >> Z

Select Epigrams from the Greek Anthology

J >> J. W. Mackail >> Select Epigrams from the Greek Anthology

Pages:
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18


[We have both a 7 bit version and an 8 bit version. The 7 bit
version does not contain accents, the 8 [binary] bit version does]

This is the 7 bit version.





SELECT EPIGRAMS FROM THE GREEK ANTHOLOGY
by J. W. Mackail

First Published 1890 by Longmans, Green, and Co.

Etext prepared by John Bickers, jbickers@ihug.co.nz
and Dagny, dagnyj@hotmail.com



SELECT EPIGRAMS FROM THE GREEK ANTHOLOGY
EDITED WITH A REVISED TEXT, TRANSLATION, AND NOTES

BY

J. W. MACKAIL

Fellow of Balliol College, Oxford.



PREPARER'S NOTE

This book was published in 1890 by Longmans, Green, and Co.,
London; and New York: 15 East 16th Street.

The epigrams in the book are given both in Greek and in English.
This text includes only the English. Where Greek is present in
short citations, it has been given here in transliterated form and
marked with brackets. A chapter of Notes on the translations has
also been omitted.



{eti pou proima leuxoia}
Meleager in /Anth. Pal./ iv. 1.

Dim now and soil'd,
Like the soil'd tissue of white violets
Left, freshly gather'd, on their native bank.
M. Arnold, /Sohrab and Rustum/.



PREFACE

The purpose of this book is to present a complete collection, subject
to certain definitions and exceptions which will be mentioned later,
of all the best extant Greek Epigrams. Although many epigrams not
given here have in different ways a special interest of their own,
none, it is hoped, have been excluded which are of the first
excellence in any style. But, while it would be easy to agree on
three-fourths of the matter to be included in such a scope, perhaps
hardly any two persons would be in exact accordance with regard to the
rest; with many pieces which lie on the border line of excellence, the
decision must be made on a balance of very slight considerations, and
becomes in the end one rather of personal taste than of any fixed
principle.

For the Greek Anthology proper, use has chiefly been made of the two
great works of Jacobs, which have not yet been superseded by any more
definitive edition: /Anthologia Graeca sive Poetarum Graecorum lusus
ex recensione Brunckii; indices et commentarium adiecit Friedericus
Iacobs/ (Leipzig, 1794-1814: four volumes of text and nine of indices,
prolegomena, commentary, and appendices), and /Anthologia Graeca ad
fidem codicis olim Palatini nunc Parisini ex apographo Gothano edita;
curavit epigrammata in Codice Palatino desiderata et annotationem
criticam adiecit Fridericus Jacobs/ (Leipzig, 1813-1817: two volumes
of text and two of critical notes). An appendix to the latter contains
Paulssen's fresh collation of the Palatine MS. The small Tauchnitz
text is a very careless and inaccurate reprint of this edition. The
most convenient edition of the Anthology for ordinary reference is
that of F. Dubner in Didot's /Bibliotheque Grecque/ (Paris, 1864), in
two volumes, with a revised text, a Latin translation, and additional
notes by various hands. The epigrams recovered from inscriptions have
been collected and edited by G. Kaibel in his /Epigrammata Graeca ex
labidibus conlecta/ (Berlin, 1878). As this book was going through the
press, a third volume of the Didot Anthology has appeared, edited by
M. Ed. Cougny, under the title of /Appendix nova epigrammatum veterum
ex libris at marmoribus ductorum/, containing what purports to be a
complete collection, now made for the first time, of all extant
epigrams not in the Anthology.

In the notes, I have not thought it necessary to acknowledge, except
here once for all, my continual obligations to that superb monument of
scholarship, the commentary of Jacobs; but where a note or a reading
is borrowed from a later critic, his name is mentioned. All important
deviations from the received text of the Anthology are noted, and
referred to their author in each case; but, as this is not a critical
edition, the received text, when retained, is as a rule printed
without comment where it differs from that of the MSS. or other
originals.

The references in the notes to Bergk's /Lyrici Graeci/ give the pages
of the fourth edition. Epigrams from the Anthology are quoted by the
sections of the Palatine collection (/Anth. Pal./) and the appendices
to it (sections xiii-xv). After these appendices follows in modern
editions a collection (/App. Plan./) of all the epigrams in the
Planudean Anthology which are not found in the Palatine MS.

I have to thank Mr. P. E. Matheson, Fellow of New College, for his
kindness in looking over the proofsheets of this book.



INTRODUCTION


I

The Greek word "epigram" in its original meaning is precisely
equivalent to the Latin word "inscription"; and it probably came into
use in this sense at a very early period of Greek history, anterior
even to the invention of prose. Inscriptions at that time, if they
went beyond a mere name or set of names, or perhaps the bare statement
of a single fact, were necessarily in verse, then the single vehicle
of organised expression. Even after prose was in use, an obvious
propriety remained in the metrical form as being at once more striking
and more easily retained in the memory; while in the case of epitaphs
and dedications--for the earlier epigram falls almost entirely under
these two heads--religious feeling and a sense of what was due to
ancient custom aided the continuance of the old tradition. Herodotus
in the course of his History quotes epigrams of both kinds; and with
him the word {epigramma} is just on the point of acquiring its
literary sense, though this is not yet fixed definitely. In his
account of the three ancient tripods dedicated in the temple of Apollo
at Thebes,[1] he says of one of them, {o men de eis ton tripodon
epigramma ekhei}, and then quotes the single hexameter line engraved
upon it. Of the other two he says simply, "they say in hexameter,"
{legei en exametro tono}. Again, where he describes the funeral
monuments at Thermopylae,[2] he uses the words {gramma} and
{epigramma} almost in the sense of sepulchural epigrams; {epigegrammai
grammata legonta tade}, and a little further on, {epixosmesantes
epigrammasi xai stelesi}, "epitaphs and monuments". Among these
epitaphs is the celebrated couplet of Simonides[3] which has found a
place in all subsequent Anthologies.

In the Anthology itself the word does not however in fact occur till a
late period. The proem of Meleager to his collection uses the words
{soide}, {umnos}, {melisma}, {elegos}, all vaguely, but has no term
which corresponds in any degree to our epigram. That of Philippus has
one word which describes the epigram by a single quality; he calls his
work an {oligostikhia} or collection of poems not exceeding a few
lines in length. In an epitaph by Diodorus, a poet of the Augustan
age, occurs the phrase {gramma legei},[4] in imitation of the phrase
of Herodotus just quoted. This is, no doubt, an intentional archaism;
but the word {epigramma} itself does not occur in the collection until
the Roman period. Two epigrams on the epigram,[5] one Roman, the other
Roman or Byzantine, are preserved, both dealing with the question of
the proper length. The former, by Parmenio, merely says that an
epigram of many lines is bad--{phemi polustikhien epigrammatos ou xata
Mousas einai}. The other is more definite, but unfortunately ambiguous
in expression. It runs thus:

{Pagxalon eot epigramma to distikhon en de parelthes
tous treis rapsodeis xoux epigramma legeis}

The meaning of the first part is plain; an epigram may be complete
within the limits of a single couplet. But do "the three" mean three
lines or three couplets? "Exceeding three" would, in the one case,
mean an epigram of four lines, in the other of eight. As there cannot
properly be an epigram of three lines, it would seem rather to mean
the latter. Even so the statement is an exaggeration; many of the best
epigrams are in six and eight lines. But it is true that the epigram
may "have its nature", in the phrase of Aristotle,[6] in a single
couplet; and we shall generally find that in those of eight lines, as
always without exception in those of more than eight, there is either
some repetition of idea not necessary to the full expression of the
thought, or some redundance of epithet or detail too florid for the
best taste, or, as in most of the Byzantine epigrams, a natural
verbosity which affects the style throughout and weakens the force and
directness of the epigram.

The notorious difficulty of giving any satisfactory definition of
poetry is almost equalled by the difficulty of defining with precision
any one of its kinds; and the epigram in Greek, while it always
remained conditioned by being in its essence and origin an
inscriptional poem, took in the later periods so wide a range of
subject and treatment that it can perhaps only be limited by certain
abstract conventions of length and metre. Sometimes it becomes in all
but metrical form a lyric; sometimes it hardly rises beyond the
versified statement of a fact or an idea; sometimes it is barely
distinguishable from a snatch of pastoral. The shorter pieces of the
elegiac poets might very often well be classed as epigrams but for the
uncertainty, due to the form in which their text has come down to us,
whether they are not in all cases, as they undoubtedly are in some,
portions of longer poems. Many couplets and quatrains of Theognis fall
under this head; and an excellent instance on a larger scale is the
fragment of fourteen lines by Simonides of Amorgos,[7] which is the
exact type on which many of the later epigrams of life are moulded. In
such cases /respice auctoris animum/ is a safe rule; what was not
written as an epigram is not an epigram. Yet it has seemed worth while
to illustrate this rule by its exceptions; and there will be found in
this collection fragments of Mimnermus and Theognis[8] which in
everything but the actual circumstance of their origin satisfy any
requirement which can be made. In the Palatine Anthology itself,
indeed, there are a few instances[9] where this very thing is done. As
a rule, however, these short passages belong to the class of {gromai}
or moral sentences, which, even when expressed in elegiac verse, is
sufficiently distinct from the true epigram. One instance will
suffice. In the Anthology there occurs this couplet:[10]

{Pan to peritton axaipon epei logos esti palaios
os xai tou melitos to pleon esti khole}

This is a sentence merely; an abstract moral idea, with an
illustration attached to it. Compare with it another couplet[11] in
the Anthology:

{Aion panta pserei dolikhos khronos oioen ameibein
ounoma xai morpsen xai psuain ede tukhen}

Here too there is a moral idea; but in the expression, abstract as it
is, there is just that high note, that imaginative touch, which gives
it at once the gravity of an inscription and the quality of a poem.

Again, many of the so-called epideictic epigrams are little more than
stories told shortly in elegiac verse, much like the stories in Ovid's
Fasti. Here the inscriptional quality is the surest test. It is this
quality, perhaps in many instances due to the verses having been
actually written for paintings or sculptures, that just makes an
epigram of the sea-story told by Antipater of Thessalonica, and of the
legend of Eunomus the harp-player[12]; while other stories, such as
those told of Pittacus, of Euctemon, of Serapis and the murderer,[13]
both tend to exceed the reasonable limit of length, and have in no
degree either the lapidary precision of the half lyrical passion which
would be necessary to make them more than tales in verse. Once more,
the fragments of idyllic poetry which by chance have come down to us
incorporated in the Anthology,[14] beautiful as they are, are in no
sense epigrams any more than the lyrics ascribed to Anacreon which
form an appendix to the Palatine collection, or the quotations from
the dramatists, Euripides, Menander, or Diphilus,[15] which have also
at one time or another become incorporated with it.

In brief then, the epigram in its first intention may be described as
a very short poem summing up as though in a memorial inscription what
it is desired to make permanently memorable in any action or
situation. It must have the compression and conciseness of a real
inscription, and in proportion to the smallness of its bulk must be
highly finished, evenly balanced, simple, and lucid. In literature it
holds something of the same place as is held in art by an engraved
gem. But if the definition of the epigram is only fixed thus, it is
difficult to exclude almost any very short poem that conforms
externally to this standard; while on the other hand the chance of
language has restricted the word in its modern use to a sense which it
never bore in Greek at all, defined in the line of Boileau, /un bon
mot de deux rimes orne/. This sense was made current more especially
by the epigrams of Martial, which as a rule lead up to a pointed end,
sometimes a witticism, sometimes a verbal fancy, and are quite apart
from the higher imaginative qualities. From looking too exclusively at
the Latin epigrammatists, who all belonged to a debased period in
literature, some persons have been led to speak of the Latin as
distinct from the Greek sense of the word "epigram". But in the Greek
Anthology the epigrams of contemporary writers have the same quality.
The fault was that of the age, not of the language. No good epigram
sacrifices its finer poetical qualities to the desire of making a
point; and none of the best depend on having a point at all.
----------

[1] Hdt. v. 59.

[2] Hdt. vii. 228.

[3] III. 4 in this collection.

[4] Anth. Pal. vi. 348.

[5] Ibid. ix. 342, 369.

[6] Poet. 1449 a. 14.

[7] Simon. fr. 85 Bergk.

[8] Infra, XII. 6, 17, 37.

[9] App. Plan. 16.

[10] Anth. Pal. ix. 50, 118, x. 113.

[11] Anth. Pal. ix. 51.

[12] Infra, IX. 14, II. 14.

[13] Anth. Pal. vii. 89, ix. 367, 378.

[14] Anth. Pal. ix. 136, 362, 363.

[15] Ibid. x. 107, xi. 438, 439.


II

While the epigram is thus somewhat incapable of strict formal
definition, for all practical purposes it may be confined in Greek
poetry to pieces written in a single metre, the elegiac couplet, the
metre appropriated to inscriptions from the earliest recorded
period.[1] Traditionally ascribed to the invention of Archilochus or
Callinus, this form of verse, like the epic hexameter itself, first
meets us full grown.[2] The date of Archilochus of Paros may be fixed
pretty nearly at 700 B.C. That of Callinus of Ephesus is perhaps
earlier. It may be assumed with probability that elegy was an
invention of the same early civilisation among the Greek colonists of
the eastern coast of the Aegean in which the Homeric poems flowered
out into their splendid perfection. From the first the elegiac metre
was instinctively recognised as one of the best suited for
inscriptional poems. Originally indeed it had a much wider area, as it
afterwards had again with the Alexandrian poets; it seems to have been
the common metre for every kind of poetry which was neither purely
lyrical on the one hand, nor on the other included in the definite
scope of the heroic hexameter. The name {elegos}, "wailing", is
probably as late as Simonides, when from the frequency of its use for
funeral inscriptions the metre had acquired a mournful connotation,
and become the /tristis elegeia/ of the Latin poets. But the war-
chants of Callinus and Tyrtaeus, and the political poems of the
latter, are at least fifty years earlier in date than the elegies of
Mimnermus, the first of which we have certain knowledge: and in
Theognis, a hundred years later than Mimnermus, elegiac verse becomes
a vehicle for the utmost diversity of subject, and a vehicle so facile
and flexible that it never seems unsuitable or inadequate. For at
least eighteen hundred years it remained a living metre, through all
that time never undergoing any serious modification.[3] Almost up to
the end of the Greek Empire of the East it continued to be written, in
imitation it is true of the old poets, but still with the freedom of a
language in common and uninterrupted use. As in the heroic hexameter
the Asiatic colonies of Greece invented the most fluent, stately, and
harmonious metre for continuous narrative poetry which has yet been
invented by man, so in the elegiac couplet they solved the problem,
hardly a less difficult one, of a metre which would refuse nothing,
which could rise to the occasion and sink with it, and be equally
suited to the epitaph of a hero or the verses accompanying a birthday
present, a light jest or a great moral idea, the sigh of a lover or
the lament over a perished Empire.[4]

The Palatine Anthology as it has come down to us includes a small
proportion, less than one in ten, of poems in other metres than the
elegiac. Some do not properly belong to the collection, as for
instance the three lines of iambics heading the Erotic section and the
two hendecasyllabics at the end of it, or the two hexameters at the
beginning of the Dedicatory section. These are hardly so much
insertions as accretions. Apart from them there are only four non-
elegiac pieces among the three hundred and eight amatory epigrams. The
three hundred and fifty-eight dedicatory epigrams include sixteen in
hexameter and iambic, and one in hendecasyllabic; and among the seven
hundred and fifty sepulchral epigrams are forty-two in hexameter,
iambic, and other mixed metres. The Epideictic section, as one would
expect from the more miscellaneous nature of its contents, has a
larger proportion of non-elegiac pieces. Of the eight hundred and
twenty-seven epigrams no less than a hundred and twenty-nine are in
hexameter (they include a large number of single lines), twenty-seven
in iambic, and six others in various unusual metres, besides one (No.
703) which comes in strangely enough: it is in prose: and is the
inscription in commendation of the water of the Thracian river Tearos,
engraved on a pillar by Darius, transcribed from Herodotus, iv. 91.
The odd thing is that the collector of the Anthology appears to have
thought it was in verse. The Hortatory section includes a score of
hexameter and iambic fragments, some of them proverbial lines, others
extracts from the tragedians. The Convivial section has five-and-
twenty in hexameter, iambic, and hemiambic, out of four hundred and
forty-two. The Musa Stratonis, in which the hand of the Byzantine
editor has had a less free play, is entirely in elegiac. But the short
appendix next following it in the Palatine MS. consists entirely of
epigrams in various metres, chiefly composite. Of the two thousand
eight hundred and thirteen epigrams which constitute the Palatine
Anthology proper, (sections V., VI., VII., IX., X., and XI.), there
are in all a hundred and seventy-five in hexameter, seventy-seven in
iambic, and twenty-two in various other metres. In practise, when one
comes to make a selection, the exclusion of all non-elegiac pieces
leads to no difficulty.

Nothing illustrates more vividly the essential unity and continuous
life of Greek literature than this line of poetry, reaching from the
period of the earliest certain historical records down to a time when
modern poetry in the West of Europe had already established itself;
nothing could supply a better and simpler corrective to the fallacy,
still too common, that Greek history ends with the conquests of
Alexander. It is on some such golden bridge that we must cross the
profound gulf which separates, to the popular view, the sunset of the
Western Empire of Rome from the dawn of the Italian republics and the
kingdoms of France and England. That gulf to most persons seems
impassable, and it is another world which lies across it. But here one
sees how that distant and strange world stretches out its hands to
touch our own. The great burst of epigrammatic poetry under Justinian
took place when the Consulate of Rome, after more than a thousand
years' currency, at last ceased to mark the Western year. While
Constantinus Cephalas was compiling his Anthology, adding to the
treasures of past times much recent and even contemporary work,
Athelstan of England inflicted the great defeat on the Danes at
Brunanburh, the song of which is one of the noblest records of our own
early literature; and before Planudes made the last additions the
Divine Comedy was written, and our English poetry had broken out into
the full sweetness of its flower:

Bytuene Mershe ant Averil
When spray beginneth to springe,
The lutel foul hath hire wyl
On hyre lud to synge.[5]

It is startling to think that so far as the date goes this might have
been included in the Planudean Anthology.

Yet this must not be pressed too far. Greek literature at the later
Byzantine Court, like the polity and religion of the Empire, was a
matter of rigid formalism; and so an epigram by Cometas Chartularius
differs no more in style and spirit from an epigram by Agathias than
two mosaics of the same dates. The later is a copy of the earlier,
executed in a somewhat inferior manner. Even in the revival of poetry
under Justinian it is difficult to be sure how far the poetry was in
any real sense original, and how far it is parallel to the Latin
verses of Renaissance scholars. The vocabulary of these poets is
practically the same as that of Callimachus; but the vocabulary of
Callimachus too is practically the same as that of Simonides.
----------

[1] The first inscriptions of all were probably in hexameter: cf. Hdt.
v. 59.

[2] Horace, A. P., ll. 75-8, leaves the origin of elegiac verse in
obscurity. When he says it was first used for laments, he probably
follows the Alexandrian derivation of the word {elegos} from {e
legein}. The /voti sententia compos/ to which he says it became
extended is interpreted by the commentators as meaning amatory
poetry. If this was Horace's meaning he chose a most singular way
of expressing it.

[3] Mr. F. D. Allen's treatise /On Greek Versification in
Inscriptions/ (Boston, 1888) gives an account of the slight
changes in structure (caesura, etc.) between earlier and later
periods.

[4] Cf. infra, III. 2, VII., 4, X. 45, XII. 18, I. 30, IX. 23.

[5] From the Leominster MS. circ. A.D. 1307 (Percy Society, 1842).


III

The material out of which this selection has been made is principally
that immense mass of epigrams known as the Greek Anthology. An account
of this celebrated collection and the way in which it was formed will
be given presently; here it will be sufficient to say that, in
addition to about four hundred Christian epigrams of the Byzantine
period, it contains some three thousand seven hundred epigrams of all
dates from 700 B.C. to 1000 or even 1200 A.D., preserved in two
Byzantine collections, the one probably of the tenth, the other of the
fourteenth century, named respectively the Palatine and Planudean
Anthologies. The great mass of the contents of both is the same; but
the former contains a large amount of material not found in the
latter, and the latter a small amount not found in the former.

For much the greatest number of these epigrams the Anthology is the
only source. But many are also found cited by various authors or
contained among their other works. It is not necessary to pursue this
subject into detail. A few typical instances are the citations of the
epitaph by Simonides on the three hundred Spartans who fell at
Thermopylae, not only by Herodotus[1] but by Diodorus Siculus and
Strabo, the former in a historical, the latter in a geographical,
work: of the epigram by Plato on the Eretrian exiles[2] by
Philostratus in his Life of Apollonius: of many epigrams purporting to
be written by philosophers, or actually written upon them and their
works, by Diogenes Laertius in his Lives of the Philosophers. Plutarch
among the vast mass of his historical and ethical writings quotes
incidentally a considerable number of epigrams. A very large number
are quoted by Athenaeus in that treasury of odds and ends, the
Deipnosophistae. A great many too are cited in the lexicon which goes
under the name of Suidas, and which, beginning at an unknown date,
continued to receive additional entries certainly up to the eleventh
century.

These same sources supply us with a considerable gleaning of epigrams
which either were omitted by the collectors of the Anthology or have
disappeared from our copies. The present selection for example
includes epigrams found in an anonymous Life of Aeschylus: in the
Onamasticon of Julius Pollux, a grammarian of the early part of the
third century, who cites from many lost writings for peculiar words or
constructions: and from the works of Athenaeus , Diogenes Laertius,
Plutarch, and Suidas mentioned above. The more famous the author of an
epigram was, the more likely does it become that his work should be
preserved in more than one way. Thus, of the thirty-one epigrams
ascribed to Plato, while all but one are found in the Anthology, only
seventeen are found in the Anthology alone. Eleven are quoted by
Diogenes Laertius; and thirteen wholly or partially by Athenaeus,
Suidas, Apuleius, Philostratus, Gellius, Macrobius, Olympiodorus,
Apostolius, and Thomas Magister. On the other hand the one hundred and
thirty-four epigrams of Meleager, representing a peculiar side of
Greek poetry in a perfection not elsewhere attainable, exist in the
Anthology alone.

Pages:
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18
Copyright (c) 2007. fullstories.net. All rights reserved.