Heimskringla
S >>
Snorri Sturlson >> Heimskringla
Pages:
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 | 24 |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 |
30 |
31 |
32 |
33 |
34 |
35 |
36 |
37 |
38 |
39 |
40 |
41 |
42 |
43 |
44 |
45 |
46 |
47 |
48 |
49 |
50 |
51 |
52 |
53 |
54 |
55 |
56 |
57 |
58 |
59 |
60 |
61 |
62 |
63 |
64 |
65 |
66 |
67
The king says, "I would rather say that such another ugly foot
cannot be found in the town, and I would lay any wager upon it."
Then said Thorarin, "I am willing to bet that I shall find an
uglier foot still in the town."
The king -- "Then he who wins shall have the right to get any
demand from the other he chooses to make."
"Be it so," said Thorarin. Thereupon he stretches out his other
foot from under the bed-clothes, and it was in no way handsomer
than the other, and moreover, wanted the little toe. "There,"
said Thorarin, "see now, king, my other foot, which is so much
uglier; and, besides, has no little toe. Now I have won."
The king replies, "That other foot was so much uglier than this
one by having five ugly toes upon it, and this has only four; and
now I have won the choice of asking something from thee."
"The sovereign's decision must be right," says Thorarin; "but
what does the king require of me?"
"To take Hrorek," said the king, "to Greenland, and deliver him
to Leif Eirikson."
Thorarin replies, "I have never been in Greenland."
The king -- "Thou, who art a far-travelled man, wilt now have an
opportunity of seeing Greenland, if thou hast never been there
before."
At first Thorarin did not say much about it; but as the king
insisted on his wish he did not entirely decline, but said, "I
will let you hear, king, what my desire would have been had I
gained the wager. It would have been to be received into your
body of court-men; and if you will grant me that, I will be the
more zealous now in fulfilling your pleasure." The king gave his
consent, and Thorarin was made one of the court-men. Then
Thorarin rigged out his vessel, and when he was ready he took on
board King Hrorek. When Thorarin took leave of King Olaf, he
said, "Should it now turn out, king, as is not improbable, and
often happens, that we cannot effect the voyage to Greenland, but
must run for Iceland or other countries, how shall I get rid of
this king in a way that will be satisfactory to you?"
The king -- "If thou comest to Iceland, deliver him into the
hands of Gudmund Eyolfson, or of Skapte, the lagman, or of some
other chief who will receive my tokens and message of friendship.
But if thou comest to other countries nearer to this, do so with
him that thou canst know with certainty that King Hrorek never
again shall appear in Norway; but do so only when thou seest no
other way of doing whatsoever."
When Thorarin was ready for sea, and got a wind, he sailed
outside of all the rocks and islands, and when he was to the
north of the Naze set right out into the ocean. He did not
immediately get a good wind, but he avoided coming near the land.
He sailed until he made land which he knew, in the south part of
Iceland, and sailed west around the land out into the Greenland
ocean.
There he encountered heavy storms, and drove long about upon the
ocean; but when summer was coming to an end he landed again in
Iceland in Breidafjord. Thorgils Arason (1) was the first man of
any consequence who came to him. Thorarin brings him the king's
salutation, message, and tokens, with which was the desire about
King Hrorek's reception. Thorgils received these in a friendly
way, and invited King Hrorek to his house, where he stayed all
winter. But he did not like being there, and begged that
Thorgils would let him go to Gudmund; saying he had heard some
time or other that there in Gudmund's house, was the most
sumptuous way of living in Iceland, and that it was intended he
should be in Gudmund's hands. Thorgils let him have his desire,
and conducted him with some men to Gudmund at Modruveller.
Gudmund received Hrorek kindly on account of the king's message,
and he stayed there the next winter. He did not like being there
either; and then Gudmund gave him a habitation upon a small farm
called Kalfskin, where there were but few neighbours. There
Hrorek passed the third winter, and said that since he had laid
down his kingdom he thought himself most comfortably situated
here; for here he was most respected by all. The summer after
Hrorek fell sick, and died; and it is said he is the only king
whose bones rest in Iceland. Thorarin Nefiulfson was afterwards
for a long time upon voyages; but sometimes he was with King
Olaf.
ENDNOTES:
(1) Thorgils was the son of Are Marson, who visited America
(Vindland). Thorgils, who was still alive in the year 1024,
was noted for his kindness toward all persecuted persons.
87. BATTLE IN ULFREKS-FJORD.
The summer that Thorarin went with Hrorek to Iceland, Hjalte
Skeggjason went also to Iceland, and King Olaf gave him many
friendly gifts with him when they parted. The same summer Eyvind
Urarhorn went on an expedition to the west sea, and came in
autumn to Ireland, to the Irish king Konofogor (1). In autumn
Einar earl of Orkney and this Irish king met in Ulfreks-fjord,
and there was a great battle, in which Konofogor gained the
victory, having many more people. The earl fled with a single
ship and came back about autumn to Orkney, after losing most of
his men and all the booty they had made. The earl was much
displeased with his expedition, and threw the blame upon the
Northmen, who had been in the battle on the side of the Irish
king, for making him lose the victory.
ENDNOTES:
(1) Konofogor's Irish name was Connor.
88. OLAF PREPARES FOR HIS BRIDAL JOURNEY.
Now we begin again our story where we let it slip -- at King
Olaf's travelling to his bridal, to receive his betrothed
Ingegerd the king's daughter. The king had a great body of men
with him, and so chosen a body that all the great people he could
lay hold of followed him; and every man of consequence had a
chosen band of men with him distinguished by birth or other
qualifications. The whole were well appointed, and equipped in
ships, weapons, and clothes. They steered the fleet eastwards to
Konungahella; but when they arrived there they heard nothing of
the Swedish king and none of his men had come there. King Olaf
remained a long time in summer (A.D. 1018) at Konungahella, and
endeavored carefully to make out what people said of the Swedish
king's movements, or what were his designs; but no person could
tell him anything for certain about it. Then he sent men up to
Gautland to Earl Ragnvald, to ask him if he knew how it came to
pass that the Swedish king did not come to the meeting agreed on.
The earl replies, that he did not know. "But as soon," said he,
"as I hear, I shall send some of my men to King Olaf, to let him
know if there be any other cause for the delay than the multitude
of affairs; as it often happens that the Swedish king's movements
are delayed by this more than he could have expected."
89. OF THE SWEDISH KING'S CHILDREN.
This Swedish king, Olaf Eirikson, had first a concubine who was
called Edla, a daughter of an earl of Vindland, who had been
captured in war, and therefore was called the king's slave-girl.
Their children were Emund, Astrid, Holmfrid.... They had,
besides, a son, who was born the day before St. Jacob's-day.
When the boy was to be christened the bishop called him Jacob,
which the Swedes did not like, as there never had been a Swedish
king called Jacob. All King Olaf's children were handsome in
appearance, and clever from childhood. The queen was proud, and
did not behave well towards her step-children; therefore the king
sent his son Emund to Vindland, to be fostered by his mother's
relations, where he for a long time neglected his Christianity.
The king's daughter, Astrid, was brought up in West Gautland, in
the house of a worthy man called Egil. She was a very lovely
girl: her words came well into her conversation; she was merry,
but modest, and very generous. When she was grown up she was
often in her father's house, and every man thought well of her.
King Olaf was haughty and harsh in his speech. He took very ill
the uproar and clamour the country people had raised against him
at the Upsala Thing, as they had threatened him with violence,
for which he laid the chief blame on Earl Ragnvald. He made no
preparation for the bridal, according to the agreement to marry
his daughter Ingegerd to Olaf the king of Norway, and to meet him
on the borders for that purpose. As the summer advanced many of
his men were anxious to know what the kings intentions were;
whether to keep to the agreement with King Olaf, or break his
word, and with it the peace of the country. But no one was so
bold as to ask the king, although they complained of it to
Ingegerd, and besought her to find out what the king intended.
She replied "I have no inclination to speak to the king again
about the matters between him and King Olaf; for he answered me
ill enough once before when I brought forward Olaf's name." In
the meantime Ingegerd, the king's daughter, took it to heart,
became melancholy and sorrowful and yet very curious to know what
the king intended. She had much suspicion that he would not keep
his word and promise to King Olaf; for he appeared quite enraged
whenever Olaf the Thick's name was in any way mentioned.
90. OF THE SWEDISH KING OLAF'S HUNTING.
One morning early the king rode out with his dogs and falcons,
and his men around him. When they let slip the falcons the
king's falcon killed two black-cocks in one flight, and three in
another. The dogs ran and brought the birds when they had fallen
to the ground. The king ran after them, took the game from them
himself, was delighted with his sport, and said, "It will be long
before the most of you have such success." They agreed in this;
adding, that in their opinion no king had such luck in hunting as
he had. Then the king rode home with his followers in high
spirits. Ingegerd, the king's daughter, was just going out of
her lodging when the king came riding into the yard, and she
turned round and saluted him. He saluted her in return,
laughing; produced the birds, and told her the success of his
chase.
"Dost thou know of any king," said he, "who made so great a
capture in so short a time?"
"It is indeed," replied she, "a good morning's hunting, to have
got five black-cocks; but it was a still better when, in one
morning, the king of Norway, Olaf, took five kings, and subdued
all their kingdoms."
When the king heard this he sprang from his horse, turned to
Ingegerd, and said, "Thou shalt know, Ingegerd, that however
great thy love may be for this man, thou shalt never get him, nor
he get thee. I will marry thee to some chief with whom I can be
in friendship; but never can I be a friend of the man who has
robbed me of my kingdom, and done me great mischief by marauding
and killing through the land." With that their conversation
broke off, and each went away.
91. OLAF THE NORWAY KING'S COUNSELS.
Ingegerd, the king's daughter, had now full certainty of King
Olaf's intention, and immediately sent men to West Gautland to
Earl Ragnvald, and let him know how it stood with the Swedish
king, and that the agreement made with the king of Norway was
broken; and advising the earl and people of West Gautland to be
upon their guard, as no peace from the people of Norway was to be
expected. When the earl got this news he sent a message through
all his kingdom, and told the people to be cautious, and prepared
in case of war or pillage from the side of Norway. He also sent
men to King Olaf the Thick, and let him know the message he had
received, and likewise that he wished for himself to hold peace
and friendship with King Olaf; and therefore he begged him not to
pillage in his kingdom. When this message came to King Olaf it
made him both angry and sorry; and for some days nobody got a
word from him. He then held a House-Thing with his men, and in
it Bjorn arose, and first took the word. He began his speech by
telling that he had proceeded eastward last winter to establish a
peace, and he told how kindly Earl Ragnvald had received him;
and, on the other hand, how crossly and heavily the Swedish king
had accepted the proposal. "And the agreement," said he, "which
was made, was made more by means of the strength of the people,
the power of Thorgny, and the aid of the earl, than by the king's
good-will. Now, on these grounds, we know for certain that it is
the king who has caused the breach of the agreement; therefore we
ought by no means to make the earl suffer, for it is proved that
he is King Olaf's firm friend." The king wished now to hear from
the chiefs and other leaders of troops what course he should
adopt. "Whether shall we go against Gautland, and maraud there
with such men as we have got; or is there any other course that
appears to you more advisable?" He spoke both long and well.
Thereafter many powerful men spoke, and all were at last agreed
in dissuading from hostilities. They argued thus: -- "Although
we are a numerous body of men who are assembled here, yet they
are all only people of weight and power; but, for a war
expedition, young men who are in quest of property and
consideration are more suitable. It is also the custom of people
of weight and power, when they go into battle or strife, to have
many people with them whom they can send out before them for
their defence; for the men do not fight worse who have little
property, but even better than those who are brought up in the
midst of wealth." After these considerations the king resolved
to dismiss this army from any expedition, and to give every man
leave to return home; but proclaimed, at the same time, that next
summer the people over the whole country would be called out in a
general levy, to march immediately against the Swedish king, and
punish him for his want of faith. All thought well of this plan.
Then the king returned northwards to Viken, and took his abode at
Sarpsborg in autumn, and ordered all things necessary for winter
provision to be collected there; and he remained there all winter
(A.D. 1019) with a great retinue.
92. SIGVAT THE SKALD'S JOURNEY EASTWARDS.
People talked variously about Earl Ragnvald; some said he was
King Olaf's sincere friend; others did not think this likely, and
thought it stood in his power to warn the Swedish king to keep
his word, and the agreement concluded on between him and King
Olaf. Sigvat the poet often expressed himself in conversation as
Earl Ragnvald's great friend, and often spoke of him to King
Olaf; and he offered to the king to travel to Earl Ragnvald's and
spy after the Swedish kings doings, and to attempt, if possible,
to get the settlement of the agreement. The king thought well of
this plan; for he oft, and with pleasure, spoke to his
confidential friends about Ingegerd, the king's daughter. Early
in winter (A.D. 1019) Sigvat the skald, with two companions, left
Sarpsborg, and proceeded eastwards over the moors to Gautland.
Before Sigvat and King Olaf parted he composed these verses: --
"Sit happy in thy hall, O king!
Till I come back, and good news bring:
The skald will bid thee now farewell,
Till he brings news well worth to tell.
He wishes to the helmed hero
Health, and long life, and a tull flow
Of honour, riches. and success --
And, parting, ends his song with this.
The farewell word is spoken now __
The word that to the heart lies nearest;
And yet, O king! before I go,
One word on what I hold the dearest,
I fain would say, "O! may God save
To thee the bravest of the brave,
The land, which is thy right by birth!"
This is my dearest with on earth."
Then they proceeded eastwards towards Eid, and had difficulty in
crossing the river in a little cobble; but they escaped, though
with danger: and Sigvat sang: --
"On shore the crazy boat I drew,
Wet to the skin, and frightened too;
For truly there was danger then;
The mocking hill elves laughed again.
To see us in this cobble sailing,
And all our sea-skill unavailing.
But better did it end, you see,
Than any of us could foresee."
Then they went through the Eid forest, and Sigvat sang: --
"A hundred miles through Eid's old wood,
And devil an alehouse, bad or good, --
A hundred miles, and tree and sky
Were all that met the weary eye.
With many a grumble, many a groan.
A hundred miles we trudged right on;
And every king's man of us bore
On each foot-sole a bleeding sore."
They came then through Gautland, and in the evening reached a
farm-house called Hof. The door was bolted so that they could
not come in; and the servants told them it was a fast-day, and
they could not get admittance. Sigvat sang: --
"Now up to Hof in haste I hie,
And round the house and yard I pry.
Doors are fast locked -- but yet within,
Methinks, I hear some stir and din.
I peep, with nose close to the ground.
Below the door, but small cheer found.
My trouble with few words was paid --
"`Tis holy time,' the house-folkd said.
Heathens! to shove me thus away!
I' the foul fiend's claws may you all lay."
Then they came to another farm, where the good-wife was standing
at the door. and told them not to come in, for they were busy
with a sacrifice to the elves. Sigvat sang of it thus: --
"`My poor lad, enter not, I pray!'
Thus to me did the old wife say;
`For all of us are heathens here,
And I for Odin's wrath do fear.'
The ugly witch drove me away,
Like scared wolf sneaking from his prey.
When she told me that there within
Was sacrifice to foul Odin."
Another evening, they came to three bondes, all of them of the
name of Olver, who drove them away. Sigvat sang: --
"Three of one name,
To their great shame,
The traveller late
Drove from their gate!
Travellers may come
From our viking-home,
Unbidden guests
At these Olvers' feasts."
They went on farther that evening, and came to a fourth bonde,
who was considered the most hospitable man in the country; but he
drove them away also. Then Sigvat sang: --
"Then on I went to seek night's rest
From one who was said to be the best,
The kindest host in the land around,
And there I hoped to have quarters found.
But, faith,'twas little use to try;
For not so much as raise an eye
Would this huge wielder of the spade:
If he's the hest, it must he said
Bad is the best, and the skald's praise
Cannot be given to churls like these.
I almost wished that Asta's son
In the Eid forest had been one
When we, his men, were even put
Lodging to crave in a heathen's hut.
I knew not where the earl to find;
Four times driven off by men unkind,
I wandered now the whole night o'er,
Driven like a dog from door to door."
Now when they came to Earl Ragnvald's the earl said they must
have had a severe journey. Then Sigvat sang: --
"The message-bearers of the king
From Norway came his words to bring;
And truly for their master they
Hard work have done before to-day.
We did not loiter on the road,
But on we pushed for thy abode:
Thy folk, in sooth, were not so kind
That we cared much to lag hehind.
But Eid to rest safe we found,
From robbers free to the eastern bound:
This praise to thee, great earl, is due --
The skald says only what is true."
Earl Ragnvald gave Sigvat a gold arm-ring, and a woman said "he
had not made the journey with his black eyes for nothing."
Sigvat sang: --
"My coal-black eyes
Dost thou despise?
They have lighted me
Across the sea
To gain this golden prize:
They have lighted me,
Thy eyes to see,
O'er Iceland's main,
O'er hill and plain:
Where Nanna's lad would fear to be
They have lighted me."
Sigvat was long entertained kindly and well in the house of Earl
Ragnvald. The earl heard by letters, sent by Ingegerd the king's
daughter, that ambassadors from King Jarisleif were come from
Russia to King Olaf of Svithjod to ask his daughter Ingegerd in
marriage, and that King Olaf had given them hopes that he would
agree to it. About the same time King Olaf's daughter Astrid
came to Earl Ragnvald's court, and a great feast was made for
her. Sigvat soon became acquainted by conversation with the
king's daughter, and she knew him by name and family, for Ottar
the skald, Sigvat's sister's son, had long intimate acquaintance
with King Olaf, the Swedish king. Among other things talked of,
Earl Ragnvald asked Sigvat if the king of Norway would not marry
the king's daughter Astrid. "If he would do that," said he, "I
think we need not ask the Swedish king for his consent."
Astrid, the kings daughter, said exactly the same. Soon after
Sigvat returns home, and comes to King Olaf at Sarpsborg a little
before Yule.
When Sigvat came home to King Olaf he went into the hall, and,
looking around on the walls, he sang: --
"When our men their arms are taking
The raven's wings with greed are shaking;
When they come back to drink in hall
Brave spoil they bring to deck the wall --
Shield, helms, and panzers (1), all in row,
Stripped in the field from lifeless fow.
In truth no royal nail comes near
Thy splendid hall in precious gear."
Afterwards Sigvat told of his journey, and sang these verses: --
"The king's court-guards desire to hear
About our journey and our cheer,
Our ships in autumn reach the sound,
But long the way to Swedish ground.
With joyless weather, wind and raind,
And pinching cold, and feet in pain --
With sleep, fatigue, and want oppressed,
No songs had we -- we scarce had rest."
And when he came into conversation with the king he sang: --
"When first I met the earl I told
How our king loved a friend so bold;
How in his heart he loved a man
With hand to do, and head to plan.
Thou generous king! with zeal and care
I sought to advance thy great affair;
For messengers from Russian land
Had come to ask Ingegerd's hand.
The earl, thy friend, bids thee, who art
So mild and generous of heart,
His servants all who here may come
To cherish in thy royal home;
And thine who may come to the east
In Ragnvald's hall shall find a feast --
In Ragnvald's house shall find a home --
At Ragnvald's court be still welcome.
When first I came the people's mind
Incensed by Eirik's son I find;
And he refused the wish to meet,
Alleging treachery and deceit.
But I explained how it was here,
For earl and king, advantage clear
With thee to hold the strictest peace,
And make all force and foray cease.
The earl is wise, and understands
The need of peace for both the lands;
And he entreats thee not to break
The present peace for vengeance's sake!"
He immediately tells King Olaf the news he had heard; and at
first the king was much cast down when he heard of King
Jarisleif's suit, and he said he expected nothing but evil from
King Olaf; but wished he might be able to return it in such a way
as Olaf should remember. A while afterwards the king asks Sigvat
about various news from Gautland. Sigvat spoke a great deal
about Astrid, the kings daughter; how beautiful she was, how
agreeable in her conversation; and that all declared she was in
no respect behind her sister Ingegerd. The king listened with
pleasure to this. Then Sigvat told him the conversation he and
Astrid had had between themselves, and the king was delighted at
the idea. "The Swedish king," said he, "will scarcely think that
I will dare to marry a daughter of his without his consent." But
this speech of his was not known generally. King Olaf and Sigvat
the skald often spoke about it. The king inquired particularly
of Sigvat what he knew about Earl Ragnvald, and "if he be truly
our friend," said the king. Sigvat said that the earl was King
Olaf's best friend, and sang these verses: --
"The mighty Olaf should not cease
With him to hold good terms and peace;
For this good earl unwearied shows
He is thy friend where all are foes.
Of all who dwell by the East Sea
So friendly no man is as he:
At all their Things he takes thy part,
And is thy firm friend, hand and heart."
ENDNOTES:
(1) The Pantzer -- a complete suit of plate-armour.
93. RAGNVALD AND ASTRA'S JOURNEY.
After Yule (A.D. 1019), Thord Skotakol, a sister's son of Sigvat,
attended by one of Sigvat's footboys, who had been with Sigvat
the autumn before in Gautland, went quite secretly from the
court, and proceeded to Gautland. When they came to Earl
Ragnvald's court, they produced the tokens which Olaf himself had
sent to the earl, that he might place confidence in Thord.
Without delay the earl made himself ready for a journey, as did
Astrid, the king's daughter; and the earl took with him 120 men,
who were chosen both from among his courtmen and the sons of
great bondes, and who were carefully equipped in all things,
clothes, weapons, and horses. Then they rode northwards to
Sarpsborg, and came there at Candlemas.
Pages:
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 | 24 |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 |
30 |
31 |
32 |
33 |
34 |
35 |
36 |
37 |
38 |
39 |
40 |
41 |
42 |
43 |
44 |
45 |
46 |
47 |
48 |
49 |
50 |
51 |
52 |
53 |
54 |
55 |
56 |
57 |
58 |
59 |
60 |
61 |
62 |
63 |
64 |
65 |
66 |
67